Ha commesso ciò che la nostra legge considera un'aggressione.
But you have now committed what our laws regard as an attack upon us.
Il mondo delle case editrici ti considera un genio in rovina.
The publishing world knows you as this brilliant train wreck.
Esce e vende circa 25 000 copie nelle prime settimane, e la casa discografica lo considera un fallimento.
And it comes out and it sells about 25, 000 copies in the first few weeks, and the label considers this a failure.
L'Impero non considera un caccia monoposto una minaccia... o avrebbero un sistema di difesa a maglie più strette.
The Empire doesn't consider a small, one-man fighter to be any threat... or they'd have a tighter defense.
Le dirò: "Senta, Miss Thompson so che lei mi considera un idiota ma normalmente io sono normale.
I'll say, "Look, Miss Thompson I know you think I'm an idiot but normally I'm quite normal.
Kate so che lei mi considera un idiota ma io non sono così.
Kate I know you think I'm an idiot but I'm not really like that.
Lo scopo della scienza è servire l'umanità ma lei la considera un sotterfugio, un espediente.
The purpose of science is to serve mankind, but you regard it as a kind of dodge or hustle.
Lei si considera un crociato, vero?
Do you consider yourself a crusader, is that it?
Mi considera un tipo a posto, vero?
He thinks I'm a nice guy, right?
Se Lecter la considera un nemico, forse posso ottenere risultati migliori se entro da sola.
If Lecter feels that you're his enemy, then maybe we'll have more luck if I go in by myself. What do you think?
Chi di voi si considera un capo?
Which one of you consider yourself a leader?
Che sei brillante piena d'iniziativa una gran rompipalle e ossessionata da un campo di studi che lui considera un suicidio professionale.
That you are brilliant, driven a major pain in the ass, and obsessed with a field of study that he considers tantamount to professional suicide.
Non mi considera un assassino di Cristo o qualcosa di simile?
You don't think of me as a Christ killer or anything?
E' un segno di protesta, la Chiesa lo considera un sacrilegio.
That's a protest, a sacrilege against the Church.
Spegnete il radar, ci considera un bersaglio.
Shut the radar down. It's painting a target on us.
C'è chi lo considera un dono ma per me è sempre stato un fardello.
Some see it as a gift, but to me it's always been a burden.
C'è chi mi considera un esperto di giovani donne.
Some say I'm an expert on the younger woman.
Tuo padre ti considera un idiota.
Your daddy thinks you're a moron.
La polizia lo considera un fuggitivo.
The police are treating him as a fugitive.
Mio padre lo considera un vigliacco.
My father thinks he's a coward.
Senta, signor Heep, mia madre la considera un estraneo.
Listen, Mr. Heep, my mother thinks of you as stranger.
una parte ti considera un patriota, l'altra un terrorista.
"One man's terrorist is another man's patriot, " isn't it?
Considera un suo dovere mostrarci quante falle ha la nostra sicurezza.
Maybe he saw it as his duty to show us how lax our security was.
E il Signore respinge con veemenza ogni tentativo di condurre una doppia vita, chi procede mano nella mano nel mondo e... si considera un fratello allo stesso tempo.
And the Lord must greatly resent the attempt to pursue a double life that goes hand in hand with the world and presuming to be fully brethren at the same time.
Lei si e' dimesso dal ruolo di agente governativo, e il Senato la considera un traditore, per le sue azioni.
You resigned from government service, And the senate regards you as having been a renegade agent.
Puo' essere... ma l'ispettore Dillon considera un "giustiziere" chiunque l'abbia fatto,
That may be so, but inspector Dillon is calling whoever pulled that stunt a vigilante.
Si considera un paladino della liberta', al di sopra della religione e della legge.
Sees himself as a champion of freedom. Ungoverned by religion or law.
Quell'uomo vuole lasciare i miei cari alla mercé di Los Pepes e lei, che si considera un uomo di principi, non sta facendo nulla.
That man wants to dangle my family before Los Pepes and use my children as bait, and you, who call yourself a man of principle, do nothing about it.
Randa mi ha assunto perché ho scritto un saggio a sostegno di quella che si considera un'idea balzana.
Randa hired me because I wrote a paper substantiating what most people think is a crackpot idea.
In circostanze del genere puo' rendersi necessario allearsi - con chi normalmente si considera un nemico.
Circumstances like this sometimes require that you align yourself with people you'd normally consider enemies.
Mia madre lo considera un cimelio.
Because it's a memento of our mom's.
La societa' di solito considera un grande tabu'... l'atto del togliere la vita.
Polite society normally places such a taboo on taking a life.
Lei mi considera un parassita, vero, signor Baum?
You think I'm a parasite, don't you, Mr. Baum?
Possiamo creare il sé perfetto di Ultron... senza quel bug omicida che lui considera un aspetto vincente.
We can create Ultron's perfect self without the homicidal glitches he thinks are his winning personality.
"Ted, si considera un essere umano?"
Ted, do you consider yourself to be human?
Tobias, il nostro popolo ti considera un capo.
Tobias! People look to you for leadership.
La gente del mio paese lo considera un atto di guerra.
People in my country consider this... An act of war.
Quindi ogni appassionato di cyber sport che si considera un esperto in qualsiasi gioco troverà sempre ciò di cui ha bisogno!
So every cyber sports fan who considers himself an expert in any game will always find what he needs!
Jeremy lo considera un peso inutile, ma adora il cibo gratis.
Jeremy finds it a burden to shave, but he loves free food.
Il feto era al quarto mese e si considera un essere completo.
The kid was 4.5 months, hence is considered a complete human.
Agente Rigsby, si considera un esperto di bande di motociclisti?
Agent Rigsby, do you consider yourself an expert on motorcycle gangs?
Dottor Schultz... a Greenville... lei stesso ha detto... che per un 'buon negro' avrebbe pagato quello che considera un prezzo assurdo.
Dr. Schultz, in Greenville, you yourself said that for the right nigger you'd be willin' to pay what some may consider is a ridiculous amount.
Ho vissuto con lui. Cacciato con lui, combattuto al suo fianco, mi considera un fratello.
I've lived with him, hunted with him, fought at his side.
Il ragazzo che vuole morire per il paese che lo considera un errore di Dio?
The kid who wants to die for a country that thinks he's one of God's mistakes?
A parte il suo aspetto, che le persone trovano inquietanti o sconvolgenti, Auggie si considera un bambino normale.
Except for his appearance, which people find disturbing or upsetting, Auggie thinks of himself as a normal kid.
Il giudice lo considera un adulto, mentre io vedo il bambino.
And the judge has certified him as an adult, but I see this kid.
(Risate) Rives: e poi è arrivato il TEDster solitario che era contrariato perché avevo trascurato ciò che lui considera un classico.
(Laughter) Rives: And then there was the lone TEDster who was disgruntled I had overlooked what he considers to be a classic.
E io sostengo che quando si cambia prospettiva e se si considera un altro punto di vista, si impara qualcosa di nuovo su quello che si guarda o si vede o si sente.
And I claim that when you change your perspective, and if you take another point of view, you learn something new about what you are watching or looking at or hearing.
1.5608530044556s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?